Некоректен превод на думите на лидера на ДПС Мустафа Карадайъ по време на негова среща в Турция е в основата на острите политически реакции в България през последните два дни, пише в свой материал Анадолската агенция.
ВИЖ ОЩЕ: Eрджан Ебатин: България е нашата родина!
Българският печат и крайните националисти в страната взеха под прицел ДПС, изопачавайки новина на Анадолската агенция (АА), в която думите на председателя на ДПС Мустафа Карадайъ по време на визитата му в Турция бяха преведени погрешно на български език, става ясно от публикацията.
Става дума за казаното по време на срещата с председателя на парламента Мустафа Шентоп. Поради смесване на турските понятия за родина и прародина (т.нар майка родина) и се стигна до объркване не само в медиите, но и по високите етажи на държавата, се казва в публикацията.
Според държавната информационна агенция на южната ни съседка целият скандал е бил използван „от черната пропаганда на расистките и ултранационалистически партии преди предстоящите парламентарни избори“.
В новината на Анадолската агенция (AA), отразяваща срещата на Карадайъ и придружаващия го екип с председателя на Великото народно събрание на Турция Мустафа Шентоп през изминалата седмица, думите на Карадайъ "Турция ни е анаватан (родина-майка) бяха интерпретирани като " Турция ни е ватан (родина)" в последващите новини, в резултат на което предизвикаха критика от страна на президента Румен Радев и станаха повод за тежка пропаганда от страна на расистките и крайно-националистически партии в предстоящия парламентарен вот“, отбелязва Анадолската агенция.
"Тези земи са наши земи" бяха интерпретирани като засягащи Турция, а не България. А Карадайъ визираше България с изказването си: "Тези земи са наши земи. Ние там не сме изселници. Турция е нашата родина-майка". След Османското присъствие останахме там. Нашата борба е да запазим турската си идентичност, езика, религията и традициите. Истина е, че срещаме трудности", посочва АА.
Вижте всички актуални новини от Standartnews.com